Író-olvasó találkozó Forgách Andrással Rómában

2018. február 9-én, pénteken 18.30 órakor a Római Magyar Akadémián (Falconieri Palota) kerül sor Forgách András Élő kötet nem marad című regénye olasz fordításának (Gli atti di mia madre) a római bemutatójára.

Forgách András

„1975-ben a BM III/I-es ügyosztályán megnyitják “PÁPAI-né” beszervezési és munkadossziéját. Fia 2014 márciusában értesül róla. Ennek megrázó dokumentuma ez a könyv. Ítélet nincs.”

„A kávéházi beszélgetésen – ahol ki kellett derülnie, hogy ki is az illető, az a bizonyos családtag, akiről a telefonhívásban már név nélkül szó esett -, én már azelőtt, hogy meghallottam volna a nevét, már azelőtt biztos voltam benne, hogy bár ez teljesen és tökéletesen lehetetlen, és ha valami, akkor az az egy ki van zárva, és éppen azért, mert teljességgel ki van zárva, de nyilván az anyám. De mitől is volt bennem ez a bizonyosság? Talán a rebbenő ajka, amikor éreztem, hogy mondani akar valamit, hogy ott van a nyelve hegyén, de végül mégsem mondja ki?”

A szerző által 2015-ben publikált regény olasz fordítása idén januárban jelent meg a milánói Neri Pozza kiadó kiadásában, Mariarosaria Sciglitano fordításában. Mariarosaria Sciglitano többek között fordítója Kertész Imre, Borbély Szilárd és Esterházy Péter több művének is.

A Római Magyar Akadémia és a Neri Pozza olasz kiadó által szervezett író-olvasó esten, a szerző jelenlétében felszólalnak Mariarosaria Sciglitano, műfordító; Massimo Congiu,újságíró, történész, Közép-kelet Európa szakértő; Marco Di Liddo, történész, kutató (Ce.S.I. – Centro Studi Internazionali) valamint Puskás István Puskás, a Római Magyar Akadémia igazgatója.

A könyvbemutatót követően, 20. 00 órakor a Falconieri Palota Liszt termében az olasz közönség megtekintheti Gothár Péter, a korszakot megidéző “Megáll az idő” (1982 – ’99) című filmjét, eredeti nyelven, olasz felirattal.

Forrás: Római Magyar Akadémia